The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute London, the Polish Cultural Institute New York, and the Polish Institute New Delhi are pleased to announce that the winner of the 2016 Found in Translation Award is Bill Johnston for his translation of “Twelve Stations” by Tomasz Różycki, published in 2015 by Zephyr Press. This is the second time Bill Johnston has been named winner of the award. In 2008 his translation of “New Poems” (Archipelago Books, 2007) by Tadeusz Różewicz was recognized by the jury of the first edition of this prestigious award.
The winner receives a cash prize of 16,000 PLN funded by the four Institutes, as well as a three-month residency in Kraków sponsored by the Polish Book Institute.
Bill Johnston, Professor of Comparative Literature at Indiana University, Bloomington, is one of the leading translators of Polish literature in the English-speaking world. He has translated dozens of Polish works from the Renaissance to the present day, including contemporary writers such as Magdalena Tulli, Andrzej Stasiuk, Witold Gombrowicz and others. He has won many prizes: most recently, the Transatlantyk Prize for translation. His translation of Wiesław Myśliwski’s novel “Stone Upon Stone” won the 2012 Best Translated Book award for fiction, the PEN Translation Prize and the AATSEEL Translation Award. In 2013 he was awarded a Guggenheim Fellowship to complete a new translation of Adam Mickiewicz’s “Pan Tadeusz”, the Polish national epic poem.
The FOUND IN TRANSLATION AWARD, established on October 15, 2007, is to be given annually to the translator or translators of the best translation of a work of Polish literature into English that was published as a book in the preceding calendar year. Candidates for the Award can be nominated by private persons as well institutions in Poland and abroad. The deadline for sending nominations is January 31 of each year, by midnight.